WEBVTT

NOTE
This transcript was created on 2026-05-04 at 12:11:19

1
00:00:00.000 --> 00:00:03.419
The story so far, the doctor has been taken out of time and put on

2
00:00:03.419 --> 00:00:07.919
a trial for his life after several pieces of increasingly bizarre

3
00:00:07.919 --> 00:00:08.519
evidence.

4
00:00:08.580 --> 00:00:12.179
The trial falls apart at the end when the script writer runs away

5
00:00:12.179 --> 00:00:13.019
with his script.

6
00:00:13.080 --> 00:00:18.059
Surely anyone who discovered this final part of Trial of Time Lord

7
00:00:18.059 --> 00:00:20.699
would be mad to attempt a recording.

8
00:00:42.000 --> 00:00:46.560
Flight through entirety present Doctor Who, Time Incorporated.

9
00:00:46.679 --> 00:00:51.600
The unuse script for the Trial of a Time Lord, Episode 14, by Eric

10
00:00:51.600 --> 00:00:52.560
Saywood.

11
00:00:54.119 --> 00:00:58.859
Kill me, and you will never gain my remaining regenerations.

12
00:00:58.979 --> 00:01:01.560
But you've already signed them away.

13
00:01:01.619 --> 00:01:02.640
To J.J.

14
00:01:02.640 --> 00:01:03.840
Chambers, not to you.

15
00:01:03.960 --> 00:01:07.200
For the sake of this charade, I am J.J.

16
00:01:07.200 --> 00:01:07.620
Chambers.

17
00:01:07.739 --> 00:01:09.299
I thought you understood.

18
00:01:09.359 --> 00:01:12.180
You were in a world entirely of my making.

19
00:01:12.299 --> 00:01:14.040
That I deny your world.

20
00:01:14.159 --> 00:01:16.140
So you keep saying...

21
00:01:16.140 --> 00:01:17.400
But you know you haven't the strength.

22
00:01:17.519 --> 00:01:22.439
I have perfected the talent for mind control and illusion, which

23
00:01:22.439 --> 00:01:25.260
you chose in your misguided youth to neglect.

24
00:01:25.319 --> 00:01:27.420
Illusion is for the theatre.

25
00:01:27.540 --> 00:01:28.560
Not real life.

26
00:01:28.680 --> 00:01:31.019
Even you must understand that.

27
00:01:31.079 --> 00:01:34.079
Illusion is an honoured time lord cult.

28
00:01:34.200 --> 00:01:35.219
Not any longer.

29
00:01:35.340 --> 00:01:38.939
As with mind linking and levitation, it is only seriously

30
00:01:38.939 --> 00:01:42.840
practised nowadays by children's entertainers, and the weak

31
00:01:42.840 --> 00:01:43.739
minded.

32
00:01:43.799 --> 00:01:45.659
Feeble provocation, doctor.

33
00:01:45.780 --> 00:01:47.579
Then here's a bit more.

34
00:01:47.640 --> 00:01:51.060
Do you really think the High Council is any longer in a position

35
00:01:51.060 --> 00:01:55.319
to ratify the so called deal it has with you?

36
00:01:55.379 --> 00:01:57.120
I have an inviolable agreement.

37
00:01:57.180 --> 00:01:58.079
Rubbish.

38
00:01:58.200 --> 00:02:01.439
Such a covenant could only be lodged in the matrix.

39
00:02:01.500 --> 00:02:02.280
Correct.

40
00:02:02.340 --> 00:02:07.019
Pledged, signed, and sealed by each and every member of the high

41
00:02:07.019 --> 00:02:07.439
council.

42
00:02:07.500 --> 00:02:11.879
The moment you die, your unused lives will be transferred to me

43
00:02:11.879 --> 00:02:13.439
and I will...

44
00:02:13.500 --> 00:02:14.039
You really believe that?

45
00:02:14.099 --> 00:02:15.960
You would have killed me at the first opportunity.

46
00:02:16.020 --> 00:02:18.419
I wish to savour the moment of my death.

47
00:02:18.479 --> 00:02:23.099
After all, how many people survive successful self murder.

48
00:02:23.159 --> 00:02:24.180
Oh.

49
00:02:24.360 --> 00:02:25.500
It's up to my neck.

50
00:02:25.740 --> 00:02:27.300
Garbage.

51
00:02:27.419 --> 00:02:30.719
I've heard more sense from a lobotomised spiel snape.

52
00:02:30.960 --> 00:02:34.439
The truth of the magic means that you've lost your nerve.

53
00:02:34.500 --> 00:02:37.860
Too many games have been played with the Matrix for you to be able

54
00:02:37.860 --> 00:02:41.699
to trust either it or the High Council...

55
00:02:41.819 --> 00:02:42.900
I dictated the contract myself.

56
00:02:42.960 --> 00:02:45.419
I know that it is inviolable.

57
00:02:45.479 --> 00:02:47.219
I'd have another look if I were you.

58
00:02:47.280 --> 00:02:51.539
Check the small print, and I mean the small print they inserted

59
00:02:51.539 --> 00:02:52.979
after the deal was struck.

60
00:02:53.039 --> 00:02:55.560
Again, feeble provocation.

61
00:02:55.620 --> 00:02:59.159
Whether you like it or not, you are the chief prosecution witness

62
00:02:59.159 --> 00:03:00.539
against the High Council.

63
00:03:00.599 --> 00:03:04.680
When they come to court, as they certainly will, things would be

64
00:03:04.680 --> 00:03:07.080
much easier if you weren't around to contradict their lies.

65
00:03:07.199 --> 00:03:09.960
Kill me, and you kill yourself.

66
00:03:10.020 --> 00:03:13.560
That is the only contract the High Council will ratify.

67
00:03:14.159 --> 00:03:15.960
What are you doing?

68
00:03:16.919 --> 00:03:19.199
You screed?

69
00:03:19.319 --> 00:03:20.699
You've done away with him.

70
00:03:20.759 --> 00:03:22.199
Be still, fool.

71
00:03:22.319 --> 00:03:23.939
The doctor is unharmed.

72
00:03:24.000 --> 00:03:25.080
Then what's going on?

73
00:03:25.139 --> 00:03:28.020
Another mind is attempting to break into my illusion.

74
00:03:29.039 --> 00:03:29.879
I said, be silent.

75
00:03:33.180 --> 00:03:35.580
Swimming in treacle.

76
00:03:38.639 --> 00:03:40.139
Oh, no.

77
00:03:40.500 --> 00:03:42.180
The master.

78
00:03:42.300 --> 00:03:44.280
It would have to be you.

79
00:03:44.340 --> 00:03:47.340
Show a little gratitude, my dear doctor.

80
00:03:47.460 --> 00:03:50.699
I am here at enormous inconvenience to myself.

81
00:03:50.759 --> 00:03:52.500
My apologies.

82
00:03:52.560 --> 00:03:54.360
I'm grateful.

83
00:03:54.479 --> 00:03:56.039
Now, please get me out.

84
00:03:58.620 --> 00:04:02.639
Oh, I didn't realise his illusions could be so messy.

85
00:04:03.659 --> 00:04:05.219
Now what?

86
00:04:05.280 --> 00:04:06.599
The difficult part.

87
00:04:06.719 --> 00:04:08.099
Concentrate.

88
00:04:17.160 --> 00:04:27.240
Ring around the roses, pocket for the pose, easy, ashes, ashes

89
00:04:27.240 --> 00:04:30.660
ashes, we all fall down.

90
00:04:30.720 --> 00:04:33.300
Well, this fog has gotten the mud right out of my clothes.

91
00:04:33.360 --> 00:04:35.579
You know we're still in the matrix.

92
00:04:35.639 --> 00:04:36.839
It's worse than that.

93
00:04:36.899 --> 00:04:39.480
You're still in the Valliard's illusion.

94
00:04:39.600 --> 00:04:42.360
Surely you can get me out of something so elementary.

95
00:04:42.420 --> 00:04:46.139
Not when he is sustaining the illusion by drawing power from the

96
00:04:46.139 --> 00:04:47.279
very core of the matrix.

97
00:04:47.339 --> 00:04:52.680
Although I may appear to be my usual suave, verbane self, I'm, in

98
00:04:52.680 --> 00:04:56.160
fact, using up massive amounts of energy to sustain my presence.

99
00:04:56.279 --> 00:04:58.980
Then we must find him quickly before he can cause any more

100
00:04:58.980 --> 00:04:59.220
trouble.

101
00:04:59.279 --> 00:05:01.740
That you must do alone.

102
00:05:01.860 --> 00:05:03.720
Don't worry about me.

103
00:05:03.779 --> 00:05:07.379
He won't harm you until he's confirmed the wording of the contract

104
00:05:07.379 --> 00:05:08.399
lodged in the Matrix.

105
00:05:08.459 --> 00:05:09.060
I know.

106
00:05:09.180 --> 00:05:11.100
But find him quickly.

107
00:05:17.160 --> 00:05:19.800
Oh, that barrel again.

108
00:05:20.339 --> 00:05:23.220
And wet footprints getting out of it.

109
00:05:23.279 --> 00:05:24.060
Hmm.

110
00:05:24.180 --> 00:05:25.620
Is that the best you can do?

111
00:05:25.740 --> 00:05:29.220
So much power, yet so little imagination.

112
00:05:35.399 --> 00:05:38.040
So you think I like imagination?

113
00:05:38.160 --> 00:05:39.839
We shall see, doctor.

114
00:05:39.959 --> 00:05:42.120
But you won't kill him.

115
00:05:42.180 --> 00:05:44.639
The dog's right, isn't he?

116
00:05:44.759 --> 00:05:49.500
You're dead frightened that my council's got at your contract.

117
00:05:59.879 --> 00:06:02.220
This is too typical of the master.

118
00:06:02.279 --> 00:06:03.600
First, he's here.

119
00:06:03.720 --> 00:06:04.860
Then he's gone.

120
00:06:04.980 --> 00:06:06.720
A most confusing fellow.

121
00:06:06.779 --> 00:06:07.800
Does it matter?

122
00:06:07.860 --> 00:06:09.360
Just so long as he helps.

123
00:06:09.420 --> 00:06:14.100
I fear that whatever the master does will be exclusively for his

124
00:06:14.100 --> 00:06:14.699
own purpose.

125
00:06:14.819 --> 00:06:18.240
According to the doctor, most time lords are the same.

126
00:06:18.720 --> 00:06:20.040
Oh, very cynical observation.

127
00:06:20.100 --> 00:06:23.160
We are simply a very old civilisation prone to a certain

128
00:06:23.160 --> 00:06:25.019
eccentricity and...

129
00:06:25.019 --> 00:06:26.579
A word in your ear.

130
00:06:26.699 --> 00:06:32.459
The high council has resigned, which, I gather, has sent Galifrey

131
00:06:32.459 --> 00:06:33.180
into turmoil.

132
00:06:33.240 --> 00:06:35.759
Do they know yet of the events that have taken place here?

133
00:06:35.819 --> 00:06:37.740
Neither must they.

134
00:06:37.800 --> 00:06:42.120
Knowledge that the matrix has been violated could lead to civil

135
00:06:42.120 --> 00:06:42.779
war.

136
00:06:42.779 --> 00:06:46.199
Help the doctor find the valiard and no one need ever know.

137
00:06:46.319 --> 00:06:48.540
If only it were that simple child.

138
00:06:49.920 --> 00:06:52.620
He will never find his way in here.

139
00:06:52.980 --> 00:06:56.160
The doctor's thought patterns are very confusing.

140
00:06:56.220 --> 00:07:00.300
I sense that he's concerned about something called Mel Bush.

141
00:07:00.360 --> 00:07:02.579
Why should he be thinking about a plant?

142
00:07:02.639 --> 00:07:04.199
Mel Borch.

143
00:07:04.259 --> 00:07:07.920
It must be that bit of siddly knocks about with.

144
00:07:07.980 --> 00:07:10.560
Her name's Mel. indeed.

145
00:07:11.040 --> 00:07:13.019
That's her.

146
00:07:13.319 --> 00:07:13.560
Perfect.

147
00:07:13.860 --> 00:07:16.620
Oh, she's done you no arm.

148
00:07:16.740 --> 00:07:20.699
Sentimentality does not become you, Sabalong glitz.

149
00:07:20.759 --> 00:07:22.740
At least I'm capable of it.

150
00:07:22.800 --> 00:07:25.860
It is a weakness, and not a thing to boast about.

151
00:07:26.040 --> 00:07:28.740
What are you gonna do with him now?

152
00:07:28.860 --> 00:07:32.220
Lose him in a very safe place.

153
00:07:32.279 --> 00:07:34.319
To what end?

154
00:07:34.379 --> 00:07:36.300
You're running out of time.

155
00:07:36.420 --> 00:07:39.839
Someone's already managed to break into your illusion.

156
00:07:39.959 --> 00:07:43.680
I only need to keep the doctor safe until I have confirmed the

157
00:07:43.680 --> 00:07:44.759
wording of my contract.

158
00:07:44.819 --> 00:07:46.860
Knowing the time, Lords.

159
00:07:46.980 --> 00:07:48.779
I suggest you get on with it.

160
00:07:54.839 --> 00:07:56.879
Hmm, nothing in here.

161
00:07:57.839 --> 00:08:00.300
Who know what's through this door?

162
00:08:00.420 --> 00:08:01.980
Oh.

163
00:08:02.279 --> 00:08:04.980
Well, I didn't expect to find a monk.

164
00:08:05.100 --> 00:08:07.800
Are you looking for something, sir?

165
00:08:07.860 --> 00:08:10.259
Mr. Popplewell?

166
00:08:10.319 --> 00:08:13.019
Popblewick, actually, sir.

167
00:08:13.139 --> 00:08:15.060
Do you get extra for dressing up?

168
00:08:15.180 --> 00:08:17.160
Or is it some sort of fetish?

169
00:08:17.220 --> 00:08:20.100
I sense a certain hostility, sir.

170
00:08:20.160 --> 00:08:21.899
Your sense considerably more.

171
00:08:21.959 --> 00:08:24.060
If you don't tell me where that valleyard is.

172
00:08:24.120 --> 00:08:27.600
Please, sir, show respect for the cloth, sir.

173
00:08:27.660 --> 00:08:29.279
The cloth is safe.

174
00:08:29.339 --> 00:08:31.379
It's you I intend to flatten.

175
00:08:31.439 --> 00:08:36.179
Such aggression, sir, and me just a humble messenger, sir.

176
00:08:36.299 --> 00:08:40.679
The ancient Greeks used to kill messengers who brought bad news.

177
00:08:40.799 --> 00:08:43.379
An unruly lot, the Greeks, sir.

178
00:08:43.440 --> 00:08:47.820
But, fortunately, the message I bring will placate and soothe

179
00:08:47.820 --> 00:08:48.059
sir.

180
00:08:48.179 --> 00:08:51.659
Mr. Chambers has granted you an appointment, sir.

181
00:08:51.779 --> 00:08:54.779
The Valiard, the very one, sir.

182
00:08:54.899 --> 00:08:56.940
Then lead on.

183
00:08:57.059 --> 00:08:58.799
At once, sir.

184
00:09:00.539 --> 00:09:04.620
I'm afraid our journey is a long one, sir.

185
00:09:04.679 --> 00:09:09.179
But before we start, we must collect a friend of yours.

186
00:09:09.480 --> 00:09:10.559
Stabalong glitz.

187
00:09:10.620 --> 00:09:11.340
No, sir.

188
00:09:11.460 --> 00:09:14.519
He is already with Mr. Chambers, sir.

189
00:09:14.580 --> 00:09:16.919
Will you stop calling me sir?

190
00:09:16.980 --> 00:09:18.120
Of course, sir.

191
00:09:18.240 --> 00:09:19.980
No, sir.

192
00:09:20.039 --> 00:09:23.519
The young woman we have to collect is a Ms. Melanie Bush, sir.

193
00:09:23.580 --> 00:09:24.779
She's here.

194
00:09:24.840 --> 00:09:27.240
Followed you into the Matrix, sir.

195
00:09:27.360 --> 00:09:29.940
Such a foolish thing to do, sir.

196
00:09:30.059 --> 00:09:31.080
Indeed.

197
00:09:31.200 --> 00:09:33.000
And where is she?

198
00:09:33.120 --> 00:09:35.039
Through this door, sir.

199
00:09:35.700 --> 00:09:37.259
After you.

200
00:09:37.379 --> 00:09:39.960
You lack trust, sir.

201
00:09:40.019 --> 00:09:41.940
This is no trick, sir.

202
00:09:45.059 --> 00:09:47.220
Follow me, sir.

203
00:09:51.960 --> 00:09:56.279
Of course, uh, when I was a boy...

204
00:09:56.279 --> 00:09:58.320
You fool, Doctor...

205
00:09:58.320 --> 00:10:01.860
Now you will see the power of the most perfect geometrical shape.

206
00:10:01.919 --> 00:10:03.360
Can't whines.

207
00:10:03.480 --> 00:10:06.240
I was not speaking to you, microbe.

208
00:10:10.500 --> 00:10:12.659
Not much further, sir.

209
00:10:12.720 --> 00:10:14.759
What a depressing place.

210
00:10:14.820 --> 00:10:18.840
I'm surprised you don't recognise it, um...

211
00:10:18.899 --> 00:10:19.320
Should I?

212
00:10:19.379 --> 00:10:20.639
Oh, yes, sir.

213
00:10:22.080 --> 00:10:23.820
Melanie.

214
00:10:23.940 --> 00:10:25.440
Melanie.

215
00:10:25.559 --> 00:10:27.600
Help me, help me, help me.

216
00:10:27.659 --> 00:10:28.080
What's happening?

217
00:10:28.980 --> 00:10:30.899
Popperwick.

218
00:10:30.960 --> 00:10:32.220
Mr. Popawwick.

219
00:10:35.340 --> 00:10:37.080
Are you all right?

220
00:10:37.919 --> 00:10:39.539
For the moment.

221
00:10:39.659 --> 00:10:41.940
Oh, but there's something dreadful down here.

222
00:10:42.059 --> 00:10:42.960
I can sense it.

223
00:10:43.019 --> 00:10:43.799
Let's go.

224
00:10:43.860 --> 00:10:46.740
The door's this way, but I came from this direction.

225
00:10:46.860 --> 00:10:49.200
There isn't a door in that direction, Doctor.

226
00:10:49.259 --> 00:10:51.179
It must be... came through it.

227
00:10:51.240 --> 00:10:52.379
Come and look.

228
00:10:52.440 --> 00:10:54.539
I'm frightened, Doctor.

229
00:10:54.659 --> 00:10:55.799
There's no need to be.

230
00:10:55.919 --> 00:10:57.480
We'll soon be out of here.

231
00:10:57.600 --> 00:11:01.019
Oh, I think I've been going around in circles.

232
00:11:01.139 --> 00:11:02.580
Circles.

233
00:11:02.700 --> 00:11:04.679
You know, round things.

234
00:11:04.740 --> 00:11:05.820
How do you know?

235
00:11:05.879 --> 00:11:07.679
Well, look here, on the wall.

236
00:11:07.799 --> 00:11:10.019
This jagged scar.

237
00:11:10.139 --> 00:11:11.460
I've passed it three times.

238
00:11:11.580 --> 00:11:13.440
Are you certain?

239
00:11:13.559 --> 00:11:14.399
Of course I am.

240
00:11:14.460 --> 00:11:16.200
No, no, no, no, no.

241
00:11:16.259 --> 00:11:20.399
If you'd been perambulating in an annular fashion, you would have

242
00:11:20.399 --> 00:11:23.639
passed not only your interest, but mine.

243
00:11:23.700 --> 00:11:25.379
I haven't passed any entrances.

244
00:11:25.440 --> 00:11:28.980
Therefore, you can't have been progressing in an orbital fashion.

245
00:11:29.039 --> 00:11:29.639
Oh, no?

246
00:11:29.700 --> 00:11:31.860
Well, if you think you will, explain.

247
00:11:31.980 --> 00:11:35.639
I don't know, if you don't know, how can you know you've been

248
00:11:35.639 --> 00:11:36.840
cruising in a cyclical manner?

249
00:11:36.899 --> 00:11:39.000
I told you about the markings on the wall.

250
00:11:39.059 --> 00:11:40.019
I've passed them three times.

251
00:11:40.080 --> 00:11:41.820
If you'd passed them three times.

252
00:11:41.879 --> 00:11:43.620
You'd have also passed the entrances.

253
00:11:43.740 --> 00:11:44.460
Yes?

254
00:11:44.519 --> 00:11:45.120
No.

255
00:11:45.240 --> 00:11:45.779
No.

256
00:11:45.899 --> 00:11:46.679
No.

257
00:11:46.799 --> 00:11:47.399
I don't understand.

258
00:11:47.460 --> 00:11:48.600
Why are you saying no?

259
00:11:48.659 --> 00:11:49.320
I don't know.

260
00:11:49.379 --> 00:11:51.000
You don't know why you're saying no?

261
00:11:51.120 --> 00:11:51.779
No.

262
00:11:51.840 --> 00:11:55.019
I mean, yes, I do know why I'm saying no.

263
00:11:55.080 --> 00:11:58.259
I'm saying no, because I don't know why I've passed the markings

264
00:11:58.259 --> 00:12:00.360
three times, and yet haven't passed the entrances.

265
00:12:00.419 --> 00:12:02.700
We're getting very long winded.

266
00:12:02.759 --> 00:12:03.659
I know.

267
00:12:03.779 --> 00:12:05.700
That positively orbital.

268
00:12:05.759 --> 00:12:06.480
All right.

269
00:12:06.600 --> 00:12:09.659
Let's assume for the sake of argument that you have passed this

270
00:12:09.659 --> 00:12:09.840
way before.

271
00:12:09.899 --> 00:12:10.620
Right.

272
00:12:10.679 --> 00:12:13.019
So how could you have done that without encountering the

273
00:12:13.019 --> 00:12:13.620
entrance?

274
00:12:13.679 --> 00:12:14.759
You've just said that.

275
00:12:14.820 --> 00:12:18.179
It's worth saying once, it's worth a circular. restatement.

276
00:12:18.240 --> 00:12:19.320
Then I don't know.

277
00:12:19.440 --> 00:12:19.860
What?

278
00:12:19.919 --> 00:12:20.639
Why?

279
00:12:20.700 --> 00:12:22.440
I've passed the entrances without seeing them.

280
00:12:22.559 --> 00:12:24.539
I can only assume they've been moved.

281
00:12:24.600 --> 00:12:26.279
As in transportation?

282
00:12:26.399 --> 00:12:28.139
No, h hidden.

283
00:12:28.259 --> 00:12:29.399
Disguised.

284
00:12:29.519 --> 00:12:30.720
Maybe.

285
00:12:30.840 --> 00:12:32.039
Who would do that?

286
00:12:32.100 --> 00:12:33.240
I don't know.

287
00:12:33.899 --> 00:12:37.980
Unless someone wants us to think we're not orbiting this

288
00:12:37.980 --> 00:12:40.440
circulation of a circumference in a peripatetic mode.

289
00:12:40.559 --> 00:12:42.480
Did I say all that?

290
00:12:42.600 --> 00:12:44.759
It would have ruptured my larynx if I had.

291
00:12:44.879 --> 00:12:46.259
What's happening, doctor?

292
00:12:46.379 --> 00:12:48.059
I don't know.

293
00:12:48.120 --> 00:12:52.080
It's as though we're becoming obsessed with circumambulation.

294
00:12:52.200 --> 00:12:57.059
Added to which, a degree of circumloquacious circumvolution has

295
00:12:57.059 --> 00:12:59.580
edged into our vocabulary.

296
00:12:59.639 --> 00:13:01.080
Not to mention circular tortology.

297
00:13:01.139 --> 00:13:03.419
What a terrible thought.

298
00:13:03.480 --> 00:13:06.059
Trapped like mice in an exercise wheel forever.

299
00:13:06.120 --> 00:13:10.500
Doomed to run around, and around and around, and get nowhere.

300
00:13:10.500 --> 00:13:12.360
What are we going to do, Doctor?

301
00:13:12.480 --> 00:13:13.320
I don't know.

302
00:13:13.440 --> 00:13:18.000
We're being conditioned to accept, in every respect, the world of

303
00:13:18.000 --> 00:13:18.960
the circle.

304
00:13:19.019 --> 00:13:22.259
The most complete shape contained in a single line.

305
00:13:22.379 --> 00:13:23.340
Awesome.

306
00:13:23.460 --> 00:13:24.779
The perfect trap.

307
00:13:24.899 --> 00:13:28.740
No beginning, no end, complete in itself.

308
00:13:28.919 --> 00:13:31.320
Let's go around the corridor one more time.

309
00:13:31.379 --> 00:13:32.220
Whatever for?

310
00:13:32.279 --> 00:13:33.720
We may still find the entrance.

311
00:13:33.779 --> 00:13:35.940
But you've already been round three times.

312
00:13:36.000 --> 00:13:38.039
There weren't more circuit for luck.

313
00:13:38.100 --> 00:13:38.700
Why?

314
00:13:38.820 --> 00:13:39.539
Why not?

315
00:13:39.600 --> 00:13:40.980
We've got nothing else to do.

316
00:13:41.100 --> 00:13:43.139
So we go round and round until we collapse.

317
00:13:43.320 --> 00:13:44.039
Or escape.

318
00:13:44.100 --> 00:13:46.379
You're a past master at escaping.

319
00:13:46.440 --> 00:13:49.559
But how do you find a gap in the most perfect shape ever created?

320
00:13:49.679 --> 00:13:52.080
Especially when your mind is being conditioned to think in

321
00:13:52.080 --> 00:13:52.440
circles.

322
00:13:52.500 --> 00:13:54.659
I don't understand, Doctor.

323
00:13:54.779 --> 00:13:55.679
I do.

324
00:13:55.740 --> 00:13:57.600
And suddenly, very clearly.

325
00:13:59.460 --> 00:14:02.159
You go on, I want to think.

326
00:14:15.179 --> 00:14:20.700
Oh, deary me, sir, you're proving heart, O clever for us, sir.

327
00:14:20.820 --> 00:14:22.019
Where am I?

328
00:14:22.139 --> 00:14:24.419
Inside your own mind, sir.

329
00:14:24.539 --> 00:14:27.899
Thought that would confuse you, good and proper, sir.

330
00:14:27.960 --> 00:14:32.220
It almost did, through this door, so...

331
00:14:37.379 --> 00:14:41.039
You had better wait here in the alley, sir.

332
00:14:41.159 --> 00:14:44.700
I should think Mr. Chambers will want to have a word with you

333
00:14:44.700 --> 00:14:45.000
sir.

334
00:14:45.120 --> 00:14:47.759
You're not, by any chance, Mr. Chambers.

335
00:14:47.820 --> 00:14:49.440
Me, sir?

336
00:14:49.500 --> 00:14:50.580
Oh, no.

337
00:14:50.759 --> 00:14:51.360
No, sir.

338
00:14:51.419 --> 00:14:52.200
Are you sure?

339
00:14:52.320 --> 00:14:54.899
Let's see what's under this rope.

340
00:14:54.960 --> 00:14:56.759
As I have told you, sir.

341
00:14:56.820 --> 00:14:59.460
I am just a humble servant.

342
00:15:01.259 --> 00:15:03.240
Appropriately enough.

343
00:15:03.419 --> 00:15:05.279
Full of hot air.

344
00:15:06.059 --> 00:15:09.600
Well, that was a bit of a waste of time.

345
00:15:09.659 --> 00:15:14.460
Either, your perfect shape theory is wrong, or his control is

346
00:15:14.460 --> 00:15:15.360
getting stronger.

347
00:15:15.419 --> 00:15:16.440
Be silent.

348
00:15:16.559 --> 00:15:18.840
Shouting at me won't help.

349
00:15:18.899 --> 00:15:21.000
It's what you're going to do with him that matters.

350
00:15:21.120 --> 00:15:23.639
Why do fools always state the obvious?

351
00:15:23.700 --> 00:15:27.659
So that they can get things in the open and size them up.

352
00:15:27.720 --> 00:15:30.720
Something super brains don't do very often.

353
00:15:30.779 --> 00:15:33.720
Believe it or not, the question was rhetorical.

354
00:15:33.840 --> 00:15:36.299
Nevertheless, it still don't answer.

355
00:15:36.360 --> 00:15:38.220
What you're going to do about him.

356
00:15:38.340 --> 00:15:39.419
He will die.

357
00:15:40.740 --> 00:15:46.500
But only if the contract with the eye council proves boner, fi

358
00:15:46.500 --> 00:15:46.860
day.

359
00:15:46.919 --> 00:15:48.720
But what if it don't?

360
00:15:48.840 --> 00:15:51.059
Then everything dies.

361
00:15:51.120 --> 00:15:52.620
Eh?

362
00:15:52.740 --> 00:15:53.220
Everything?

363
00:15:53.279 --> 00:15:58.379
Bit excessive in it, I mean, I understand the disappointment when

364
00:15:58.379 --> 00:15:59.940
a caper falls up.

365
00:16:00.120 --> 00:16:01.440
I am not engaged in a caper.

366
00:16:01.500 --> 00:16:05.399
Well, you can call it whatever you like, but you've got to

367
00:16:05.399 --> 00:16:08.519
understand that even in criminal circles.

368
00:16:08.639 --> 00:16:09.899
There are rules.

369
00:16:10.080 --> 00:16:15.600
You can't go round committing geno's side and expect to continue

370
00:16:15.600 --> 00:16:17.639
earning an honest living as a crook.

371
00:16:17.759 --> 00:16:19.860
The public won't put up with it.

372
00:16:19.919 --> 00:16:23.159
I need the doctor's remaining lives.

373
00:16:23.220 --> 00:16:24.960
Without them, I shall die.

374
00:16:25.019 --> 00:16:27.659
And if I am denied them...

375
00:16:27.720 --> 00:16:31.919
Oh, what your plan is too extreme, then all they have to do is

376
00:16:31.919 --> 00:16:34.080
give me what I want.

377
00:16:34.200 --> 00:16:38.460
Even time lords can't give other people's lives away.

378
00:16:38.519 --> 00:16:42.600
If there is to be a future, then they will have to start now.

379
00:16:44.159 --> 00:16:46.799
What is going on?

380
00:16:46.860 --> 00:16:48.240
Please, madam.

381
00:16:48.360 --> 00:16:50.940
We must maintain a certain decorum and dignity.

382
00:16:51.000 --> 00:16:54.000
Blast decorum and dignity?

383
00:16:54.059 --> 00:17:00.240
We have intruders running about the matrix, causing who knows how

384
00:17:00.240 --> 00:17:01.620
much havoc.

385
00:17:01.679 --> 00:17:04.380
You have a right to be concerned, madam.

386
00:17:04.500 --> 00:17:06.539
Oh, it's the master.

387
00:17:06.599 --> 00:17:08.099
Yes, I'm so concerned.

388
00:17:08.220 --> 00:17:10.500
Never have I had such an attentive audience.

389
00:17:10.559 --> 00:17:14.099
The Valiard hasn't done anything irreparable to the Matrix.

390
00:17:14.220 --> 00:17:16.980
Not yet, my dear keeper.

391
00:17:17.099 --> 00:17:19.859
But then he has yet to learn that his contract with the High

392
00:17:19.859 --> 00:17:21.180
Council has been revoked.

393
00:17:21.240 --> 00:17:23.039
How did you know that?

394
00:17:23.160 --> 00:17:26.099
We've only just learned that ourselves.

395
00:17:26.220 --> 00:17:28.500
I happen to be listening.

396
00:17:28.559 --> 00:17:32.940
Then you will also know that the contract was highly illegal.

397
00:17:33.420 --> 00:17:38.160
It should never have been drawn up, let alone lodged in the

398
00:17:38.160 --> 00:17:38.700
Matrix.

399
00:17:38.759 --> 00:17:42.960
You may find the valleyard in violent disagreement with you.

400
00:17:43.019 --> 00:17:45.000
The laws of time is sacrecinct.

401
00:17:45.059 --> 00:17:47.579
Surely, he must understand that.

402
00:17:47.579 --> 00:17:49.019
Exception can be made for no one.

403
00:17:49.079 --> 00:17:52.140
He has reached the end of his lives, and he's dying.

404
00:17:52.259 --> 00:17:54.180
It comes to us all.

405
00:17:54.299 --> 00:17:59.519
Latitudes are a poor substitute for argument, my dear inquisitor

406
00:17:59.519 --> 00:18:03.480
especially when the person there aimed at has the power to destroy

407
00:18:03.480 --> 00:18:04.259
the universe.

408
00:18:04.380 --> 00:18:06.000
To the universe.

409
00:18:06.240 --> 00:18:08.579
He isn't capable.

410
00:18:08.640 --> 00:18:11.099
Oh, but he is.

411
00:18:11.339 --> 00:18:13.859
I have located the Balliard's base.

412
00:18:13.920 --> 00:18:17.759
It seems he has been very particular as to where he has located

413
00:18:17.759 --> 00:18:18.960
his control room.

414
00:18:19.019 --> 00:18:20.220
Do tell.

415
00:18:20.339 --> 00:18:24.720
It has been constructed around a time vent.

416
00:18:25.619 --> 00:18:27.839
What's the time?

417
00:18:27.960 --> 00:18:28.500
It a bluff.

418
00:18:28.559 --> 00:18:29.339
He doesn't mean it.

419
00:18:29.460 --> 00:18:30.839
He won't open it.

420
00:18:30.900 --> 00:18:32.819
As far as I can ascertain.

421
00:18:32.880 --> 00:18:35.819
That is precisely his intention, my dear keeper.

422
00:18:35.880 --> 00:18:37.079
What's he talking about?

423
00:18:37.140 --> 00:18:38.460
Now, now, child.

424
00:18:38.579 --> 00:18:39.599
Please.

425
00:18:39.720 --> 00:18:41.579
The doctor's in the Matrix.

426
00:18:41.640 --> 00:18:44.160
I would like to know what danger he's in.

427
00:18:44.279 --> 00:18:46.140
The same danger as us all.

428
00:18:46.259 --> 00:18:50.339
If the Valiard does open the vent, An erratic surge of time will

429
00:18:50.339 --> 00:18:51.960
enter our stabilised continuum.

430
00:18:52.019 --> 00:18:56.460
The effect will be devastating, like mixing matter and anti

431
00:18:56.460 --> 00:18:56.880
matter.

432
00:18:56.940 --> 00:18:59.400
Then you must stop the valiard.

433
00:18:59.519 --> 00:19:01.740
That could prove very difficult, child.

434
00:19:01.859 --> 00:19:04.619
We would have to move against him with great care.

435
00:19:04.799 --> 00:19:09.299
I have calculated that if the event were open for more than 72

436
00:19:09.299 --> 00:19:13.500
seconds, the time continued, would be irrevocably damaged.

437
00:19:13.559 --> 00:19:18.720
How long do you anticipate it will be before the valleyard

438
00:19:18.720 --> 00:19:22.319
realises his contract has been withdrawn from the matrix?

439
00:19:22.440 --> 00:19:24.240
Very soon.

440
00:19:24.299 --> 00:19:27.180
There may still be time to return it.

441
00:19:27.240 --> 00:19:29.759
That could cost the doctor his life.

442
00:19:29.819 --> 00:19:31.259
No!

443
00:19:31.319 --> 00:19:35.220
It would also create an unacceptable... precedent.

444
00:19:35.279 --> 00:19:36.420
You're not thinking, keeper.

445
00:19:36.539 --> 00:19:38.940
If the valiard opens the vent.

446
00:19:39.000 --> 00:19:40.799
There will no longer be precedents.

447
00:19:40.859 --> 00:19:44.160
In fact, there will no longer be anything at all.

448
00:19:48.059 --> 00:19:49.740
It's gone.

449
00:19:49.799 --> 00:19:50.700
What?

450
00:19:51.000 --> 00:19:53.640
The contract has been revoked.

451
00:19:54.180 --> 00:19:56.160
Carnev.

452
00:19:56.279 --> 00:19:58.500
You sure you looked in the right place?

453
00:19:58.559 --> 00:19:59.880
Of course I am.

454
00:19:59.940 --> 00:20:03.059
Another mind has broken into my illusion.

455
00:20:03.119 --> 00:20:04.920
Oh, you won't do anything silly.

456
00:20:05.039 --> 00:20:08.940
I've primed the explosive bolts on the vent door.

457
00:20:09.059 --> 00:20:10.559
No!

458
00:20:11.579 --> 00:20:16.319
All that is necessary now is for me to ease the door open.

459
00:20:25.440 --> 00:20:27.359
Right, the fantasy factory.

460
00:20:27.480 --> 00:20:28.920
Have I break in?

461
00:20:32.039 --> 00:20:33.720
Oh...

462
00:20:33.839 --> 00:20:35.460
Pen knife.

463
00:20:36.539 --> 00:20:38.819
Come on, come on.

464
00:20:39.119 --> 00:20:41.700
Open, open, open.

465
00:20:41.819 --> 00:20:43.500
Ugh.

466
00:20:43.740 --> 00:20:46.140
A tissue compression eliminator.

467
00:20:46.200 --> 00:20:47.279
How predictable.

468
00:20:47.339 --> 00:20:51.119
I could easily have killed you if I wanted the High Council, want

469
00:20:51.119 --> 00:20:51.539
you dead.

470
00:20:51.599 --> 00:20:54.779
Why don't you oblige them and become a local hero?

471
00:20:54.900 --> 00:20:57.599
And spoil my anti establishment image.

472
00:20:57.660 --> 00:20:59.099
I don't think so.

473
00:20:59.160 --> 00:21:02.220
In any case, I've left it too late.

474
00:21:02.279 --> 00:21:05.279
The Valliards contract has been revoked.

475
00:21:05.339 --> 00:21:07.440
If I kill you, he'll sense it.

476
00:21:07.500 --> 00:21:08.759
He'll do more than that.

477
00:21:08.819 --> 00:21:10.319
He'll also die.

478
00:21:10.380 --> 00:21:14.640
But not before he's opened a time vent, and taken everything with

479
00:21:14.640 --> 00:21:15.000
him.

480
00:21:15.059 --> 00:21:19.019
It seems he's thought of everything, and only you can get close

481
00:21:19.019 --> 00:21:19.859
enough to stop him.

482
00:21:19.920 --> 00:21:22.200
Then I'd better get a move on.

483
00:21:22.259 --> 00:21:23.400
Good luck.

484
00:21:25.259 --> 00:21:26.819
Good luck.

485
00:21:27.359 --> 00:21:29.940
Makes me wonder if I'm doing the right thing.

486
00:21:31.019 --> 00:21:32.819
Valyard?

487
00:21:33.240 --> 00:21:35.640
I know you can hear me.

488
00:21:38.759 --> 00:21:39.960
I want to make a deal with you.

489
00:21:40.079 --> 00:21:42.119
Go on, answer him.

490
00:21:42.900 --> 00:21:46.980
The masters just told me that you might feel a little inclined to

491
00:21:46.980 --> 00:21:48.299
open a time vent.

492
00:21:48.359 --> 00:21:49.680
So?

493
00:21:49.799 --> 00:21:51.180
You don't really want to do that.

494
00:21:51.299 --> 00:21:53.400
Not when you've won.

495
00:21:53.519 --> 00:21:56.759
My remaining lives are yours.

496
00:21:59.819 --> 00:22:01.680
I don't trust him.

497
00:22:01.740 --> 00:22:04.980
That's a nice way to talk about yourself.

498
00:22:05.400 --> 00:22:08.160
The High Council will never permit it.

499
00:22:08.220 --> 00:22:09.779
Then we'll make our own deal.

500
00:22:09.839 --> 00:22:11.220
They won't be able to stop us.

501
00:22:11.339 --> 00:22:12.539
Come on.

502
00:22:12.599 --> 00:22:13.140
Let me in.

503
00:22:16.200 --> 00:22:17.940
Now the door opens.

504
00:22:21.059 --> 00:22:22.920
We may yet win.

505
00:22:23.039 --> 00:22:26.759
The valiard has allowed the doctor to enter his base.

506
00:22:27.119 --> 00:22:32.160
Is it possible for the same body to exist in close proximity with

507
00:22:32.160 --> 00:22:32.400
itself?

508
00:22:32.460 --> 00:22:33.960
Yes, madam.

509
00:22:34.019 --> 00:22:37.140
The Matrix, like the trial room, is outside of time.

510
00:22:37.259 --> 00:22:39.000
Is the doctor all right?

511
00:22:39.119 --> 00:22:40.559
For the time being.

512
00:22:40.619 --> 00:22:42.059
Can I see him?

513
00:22:42.180 --> 00:22:44.700
Precisely what I intended.

514
00:22:47.759 --> 00:22:49.559
I see that the master was telling the truth.

515
00:22:49.619 --> 00:22:50.819
Doctor!

516
00:22:50.940 --> 00:22:52.680
You won't be able to hear your child.

517
00:22:52.799 --> 00:22:56.160
You've already blown the bolts on the time bent.

518
00:22:56.220 --> 00:22:57.839
Did he think I was bluffing?

519
00:22:57.900 --> 00:22:58.799
No.

520
00:22:58.920 --> 00:23:00.779
But I hoped you were.

521
00:23:00.900 --> 00:23:02.579
Forever sentimental.

522
00:23:02.640 --> 00:23:03.420
Not this time.

523
00:23:03.480 --> 00:23:05.279
You want to destroy everything?

524
00:23:05.579 --> 00:23:07.140
Go ahead.

525
00:23:07.200 --> 00:23:12.059
Do you think it wise to provoke psychotic sociopaths to extremes

526
00:23:12.059 --> 00:23:12.960
of violence?

527
00:23:13.019 --> 00:23:14.880
You overestimate him.

528
00:23:15.000 --> 00:23:17.160
He's just a pathetic old man.

529
00:23:17.220 --> 00:23:18.599
You lied to me.

530
00:23:18.720 --> 00:23:21.720
You never intended to surrender your lives.

531
00:23:21.779 --> 00:23:22.259
That's right.

532
00:23:22.380 --> 00:23:25.500
So now you can go ahead and destroy everything.

533
00:23:25.559 --> 00:23:27.420
Isn't that what you want?

534
00:23:27.480 --> 00:23:29.400
What are you saying?

535
00:23:29.519 --> 00:23:33.240
However did I develop into such a pathetic individual?

536
00:23:33.299 --> 00:23:37.259
You've allowed the high council, of all people, to manipulate you

537
00:23:37.259 --> 00:23:38.039
from beginning to end.

538
00:23:38.099 --> 00:23:42.059
You even connived in their pathetic endeavours to cover up the

539
00:23:42.059 --> 00:23:43.079
near destruction of Earth.

540
00:23:43.200 --> 00:23:46.079
Supposedly your favourite planet.

541
00:23:46.140 --> 00:23:49.920
You've destroyed the credibility of the Matrix, along with what

542
00:23:49.920 --> 00:23:51.420
was left of the Timel's reputation.

543
00:23:51.420 --> 00:23:52.799
And for what?

544
00:23:52.920 --> 00:23:56.460
So that you may extend your miserable life.

545
00:23:56.579 --> 00:23:57.000
Keep back.

546
00:23:57.059 --> 00:23:58.380
Don't come near me.

547
00:23:58.440 --> 00:24:00.599
You don't deserve to live.

548
00:24:09.660 --> 00:24:12.119
What has he done?

549
00:24:18.480 --> 00:24:21.839
In time, you go over the inch!

550
00:24:23.039 --> 00:24:24.480
No!

551
00:24:24.599 --> 00:24:26.099
It wasn't an accident.

552
00:24:26.220 --> 00:24:28.019
The doctor took them in on purpose.

553
00:24:28.079 --> 00:24:30.779
That's nothing to do without this.

554
00:24:40.559 --> 00:24:42.480
Glip!

555
00:24:42.599 --> 00:24:44.279
There is very little time.

556
00:24:44.339 --> 00:24:46.799
You must close the vent door.

557
00:24:46.859 --> 00:24:48.299
Oh, boy.

558
00:24:48.359 --> 00:24:49.500
Oh!

559
00:24:53.039 --> 00:24:55.140
What's happening now?

560
00:24:55.200 --> 00:24:57.900
The Valley Art Delusion, it's breaking up.

561
00:24:57.960 --> 00:25:00.180
Must get out of the Matrix.

562
00:25:00.359 --> 00:25:02.279
I don't know the way.

563
00:25:02.339 --> 00:25:03.720
I'll guide you.

564
00:25:03.779 --> 00:25:04.440
Now hurry.

565
00:25:04.559 --> 00:25:07.319
These corridors look the same to me.

566
00:25:13.380 --> 00:25:15.720
A matrix must be made secure.

567
00:25:15.779 --> 00:25:19.380
We cannot risk such another occurrence.

568
00:25:25.440 --> 00:25:29.099
Oh, it's time for me to retire.

569
00:25:29.160 --> 00:25:30.960
You've hardly begun.

570
00:25:31.079 --> 00:25:35.039
With the doctor out of the way, the universe is ours.

571
00:25:36.900 --> 00:25:38.819
I'll tell you what.

572
00:25:39.000 --> 00:25:41.519
You can have my off as well.

573
00:25:41.579 --> 00:25:43.380
Thank you, I accept.

574
00:25:43.500 --> 00:25:46.019
Good, because all I want to do is go home.

575
00:25:52.859 --> 00:25:56.640
I would like to be returned to my own planet and time.

576
00:25:56.759 --> 00:25:58.019
Of course, child.

577
00:25:58.079 --> 00:26:00.180
I shall miss the doctor very much.

578
00:26:00.240 --> 00:26:03.000
Oh, I'm sure we all will.

579
00:26:03.059 --> 00:26:04.500
Won't we, keep her?

580
00:26:04.559 --> 00:26:04.980
What?

581
00:26:05.039 --> 00:26:05.700
Oh.

582
00:26:05.759 --> 00:26:06.779
Oh.

583
00:26:06.839 --> 00:26:08.039
Yes, of course.

584
00:26:08.099 --> 00:26:09.420
With you?

585
00:26:09.539 --> 00:26:11.819
Ever be able to retrieve his body?

586
00:26:11.880 --> 00:26:13.619
Shouldn't think so.

587
00:26:14.160 --> 00:26:16.980
Can't risk reopening the vent.

588
00:26:17.099 --> 00:26:20.579
If they want to get out, it'll have to be through their own

589
00:26:20.579 --> 00:26:21.240
ingenuity.

590
00:26:21.299 --> 00:26:23.759
You mean, the doctor is still alive?

591
00:26:23.819 --> 00:26:25.259
Of course, child.

592
00:26:25.380 --> 00:26:26.220
They both are.

593
00:26:26.279 --> 00:26:27.480
I didn't realise.

594
00:26:27.720 --> 00:26:30.599
Mind you, getting out of that mess won't be easy.

595
00:26:30.720 --> 00:26:32.640
I'm sure the doctor will succeed.

596
00:26:32.700 --> 00:26:33.839
He must.

597
00:26:33.960 --> 00:26:35.039
If he doesn't.

598
00:26:35.160 --> 00:26:41.519
The vent will remain his prison for eternity.

599
00:26:58.319 --> 00:27:00.720
That was Time Incorporated.

600
00:27:00.900 --> 00:27:03.420
The unused episode 14 of the Trial of a Time Lord, written by Eric

601
00:27:03.420 --> 00:27:05.220
Saywood, adapted by flight through entirety.

602
00:27:05.279 --> 00:27:07.440
Todd Beelby was a doctor and the keeper of the Matrix.

603
00:27:07.440 --> 00:27:08.880
Nathan Bottomley was the valiard.

604
00:27:09.000 --> 00:27:11.220
Brendan Jones was Melanie Bush and Mr. Popplewick.

605
00:27:11.279 --> 00:27:13.740
Richard Stone was the inquisitor and Sabalong Glitz, and special

606
00:27:13.740 --> 00:27:15.480
guest star, James Selwood, was the master.

607
00:27:15.599 --> 00:27:18.539
Incidental music by generous arrangement with Dominic Glynn.

608
00:27:18.660 --> 00:27:21.900
Theme arrangement by Cameron Lamb, produced and edited by Brendan

609
00:27:21.900 --> 00:27:24.960
Jones, using GarageBand or Audacity, and a megabyte mode.

610
00:27:31.019 --> 00:27:32.279
Time Lord chatter.

611
00:27:32.339 --> 00:27:33.240
Okay, come gather around.

612
00:27:34.380 --> 00:27:36.539
We could say whatever we like.

613
00:27:38.279 --> 00:27:41.400
Personally, I'm in favour of summary execution.

614
00:27:41.460 --> 00:27:42.539
That's great.

615
00:27:42.599 --> 00:27:44.039
What happened to that girl?

616
00:27:44.099 --> 00:27:48.299
I don't know, but, um, there's something here called the web of

617
00:27:48.299 --> 00:27:48.599
fear.

618
00:27:48.660 --> 00:27:49.380
Maybe we can watch that one.

619
00:27:49.440 --> 00:27:50.460
It might be a bit better.

620
00:27:52.140 --> 00:27:54.119
Insurrectionists?

621
00:27:54.180 --> 00:27:55.559
running amuck on Gallifray?

622
00:27:55.619 --> 00:27:56.220
Rhubar.

623
00:27:56.279 --> 00:27:56.880
Love it when that happens.

624
00:27:57.119 --> 00:27:59.279
Sorry, send it in.

625
00:27:59.339 --> 00:28:01.920
Insurrectionist, running on Gallifrey.

626
00:28:01.980 --> 00:28:03.000
I love it when that happens.

627
00:28:03.059 --> 00:28:05.460
Rhubarb rhubarb rhubarb.

628
00:28:06.779 --> 00:28:09.240
Who are you voting for in the election?

629
00:28:09.299 --> 00:28:10.980
My choice is for Gary Russell here.

630
00:28:12.359 --> 00:28:14.640
Iceberg, iceberg.

631
00:28:14.700 --> 00:28:16.559
Massive for my dead baby.

632
00:28:17.460 --> 00:28:19.559
Keep going, keep going.

633
00:28:19.619 --> 00:28:22.859
My hip still playing up, you know.

634
00:28:22.920 --> 00:28:23.819
Sparkle.

635
00:28:23.880 --> 00:28:26.880
I'm just quenching French and saunders now.

636
00:28:27.059 --> 00:28:30.900
Well, I just think that Silurian seen better days.

637
00:28:30.900 --> 00:28:31.619
How about you?

638
00:28:31.799 --> 00:28:34.440
And I can't think what else to say.

639
00:28:34.500 --> 00:28:34.740
Hello.

640
00:28:34.859 --> 00:28:37.019
Usually we're not at a loss for words, are we?

641
00:28:37.079 --> 00:28:37.619
How does that sound?

642
00:28:37.680 --> 00:28:38.339
Are you taping this?

643
00:28:38.400 --> 00:28:39.420
Oh, okay.

644
00:28:39.480 --> 00:28:40.980
I thought you just wanted to get the pitch right.

645
00:28:41.039 --> 00:28:42.059
All right, well, let's Todd.

646
00:28:42.119 --> 00:28:43.319
Shall we just chat with that?

647
00:28:44.940 --> 00:28:46.619
Dahlia.

648
00:28:46.680 --> 00:28:49.559
That Elsbeth Gray, I tell you, she's never been the same since she

649
00:28:49.559 --> 00:28:53.400
came back from spotting around with that Jeffrey Baylton, honestly

650
00:28:53.400 --> 00:28:54.180
it's a travesty.

651
00:28:54.240 --> 00:28:55.920
She's never got that job, you know?

652
00:28:55.980 --> 00:28:57.059
Well, she did.

653
00:28:57.059 --> 00:28:59.039
Well, I shouldn't think so, too.

654
00:28:59.099 --> 00:29:00.480
You know how she got that job, don't you?

655
00:29:00.539 --> 00:29:01.079
Yes.

656
00:29:01.140 --> 00:29:05.339
Yes. rough scrubbers knees and no comments.

657
00:29:05.400 --> 00:29:06.839
Right in the loo.

658
00:29:07.500 --> 00:29:09.299
Excellent.

659
00:29:09.359 --> 00:29:15.240
That's all going to come out. rah, rah, rah, rah, rah, rah.

660
00:29:15.299 --> 00:29:16.740
In turmoil?

661
00:29:16.799 --> 00:29:19.200
Oh, it's the master.

662
00:29:19.259 --> 00:29:20.759
I'm so concerned by my life.

663
00:29:20.819 --> 00:29:25.079
No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no.

664
00:29:25.140 --> 00:29:25.920
Oh, God.

665
00:29:25.920 --> 00:29:27.059
I can't.

666
00:29:27.119 --> 00:29:30.059
And then he started wearing all of Chancellor Flavia's dresses.

667
00:29:30.119 --> 00:29:30.720
I can't believe it.

668
00:29:30.779 --> 00:29:33.900
My hip is really still hurting.

669
00:29:35.279 --> 00:29:36.660
Okay.

670
00:29:36.720 --> 00:29:38.460
Thank you very much, Chef.

671
00:29:38.519 --> 00:29:40.440
Is that a real moustache?

672
00:29:41.039 --> 00:29:44.039
I would be just pleased to see us.

673
00:29:44.099 --> 00:29:45.119
All right.

674
00:29:45.180 --> 00:29:46.140
Oh, what's that?

675
00:29:46.259 --> 00:29:48.240
Destroy the universe.

676
00:29:49.680 --> 00:29:51.180
But that's where I keep all my stuff.

677
00:29:51.240 --> 00:29:51.839
Knickers.

678
00:29:51.900 --> 00:29:54.119
Matrix, my matrix.

679
00:29:54.180 --> 00:29:55.500
The universe?

680
00:29:55.920 --> 00:29:59.279
Oh, no, but that's where I keep all my stuff.

681
00:29:59.339 --> 00:30:01.019
Where am I going to put everything?

682
00:30:01.079 --> 00:30:01.799
Bollons.

683
00:30:01.859 --> 00:30:03.480
Beat my pants.

684
00:30:03.779 --> 00:30:06.720
Oh, I'm so glad I'm in the yellow house.

685
00:30:06.779 --> 00:30:07.559
Okay.

686
00:30:07.619 --> 00:30:08.400
Thank you.

687
00:30:08.579 --> 00:30:11.039
They're aliens, aren't they?

688
00:30:11.099 --> 00:30:12.000
Yes, I think so.

689
00:30:12.059 --> 00:30:14.220
The valiard's pace.

690
00:30:17.400 --> 00:30:19.680
What's the time bin?

691
00:30:19.680 --> 00:30:22.259
It's something to do with Lavina Travatralunda.

692
00:30:23.339 --> 00:30:25.140
Oh, oh.

693
00:30:26.039 --> 00:30:28.319
Oh, oh, oh, a time bit.

694
00:30:28.380 --> 00:30:29.579
Oh, oh.

695
00:30:29.640 --> 00:30:30.960
Is that like Harry Styles?

696
00:30:31.380 --> 00:30:33.299
Sorry.